Entre los autores invitados, se ha hecho muy común que utilicen anglicismos cuando hablan de lucha libre, pero muchas veces estos son incorrectos. El más usado es “feudo”, traducción incorrecta de la palabra “feud”. Aunque ya se ha aclarado este punto en la revista, e incluso se han corregido textos en la página, la utilización de la palabra continúa.
En la edición #26 de Súper Luchas Gráfico (diciembre de 2007), “feudo” ocupó el primer lugar en el Top Ten de cognados falsos usados en la lucha libre. A continuación, el texto publicado en aquella ocasión:
Llegamos al más famoso de los cognados falsos usados en la lucha libre. En inglés, un “feud” es una enemistad, una rivalidad. El famoso programa televisivo “Family Feud” (que en versión nacional se llama “100 Mexicanos Dijeron”) significa “Pleito Familiar” porque compiten dos familias. Feud es el cognado falso de feudo. Feudo viene del latín feudum, y según el Diccionario de la Real Academia Española, es el “contrato por el cual los soberanos y los grandes señores concedían en la Edad Media tierras o rentas en usufructo, obligándose quien las recibía a guardar fidelidad de vasallo al donante, prestarle el servicio militar y acudir a las asambleas políticas y judiciales que el señor convocaba”… En inglés, un feudo es llamado fief. No tienen nada que ver las palabras “feud” y “feudo”, y sin embargo, muchos usan a esta última para referirse a un pleito continuo entre luchadores, aún cuando en la lucha mexicana tenemos las tradicionales “rivalidad” y “pique”. ¿Por qué, en el nombre de los señores feudales, usan una palabra incorrecta y desdeñan las que en español tenemos para ello?


5 octubre 2010










